危険な哲学者

uncorrelated氏が、相模原の事件を受けたツイートで哲学者ピーター・シンガーの論を引いていた。氏は以前からブログエントリでシンガーを取り上げており(ここここ)、昨年末も今回のツイートと概ね同趣旨のことを書かれている。そこで、シンガーとはどういう人なのだろう、とWikipediaを当たってみたところ、1999年の表題のニューヨーカー記事(原題は「The Dangerous Philosopher」*1)に行き当たった。同記事の中でシンガーの矛盾を突いた箇所が興味深く思われたので、以下に引用してみる。

This sort of reasoning can seem both numbingly logical and excessively coarse. Take, for example, his view of charity. Singer has written that humans need to overcome their greed, but more than once, as we strolled along the streets of Melbourne and Sydney, I saw him walk past homeless beggars without giving them a glance. When I asked if that was difficult, he looked surprised. "Not at all,'' he said. "Maybe you just help them take themselves into oblivion for a while. I would much rather give where I am convinced that the money will be used for good." The logic is hard to deny, yet there was something strangely disquieting about the ease with which this man–who, in the words of the British philosopher Bernard Williams, "is always so keen to mortify himself and tell everyone how to live''–could walk by people who were so desperately in need.
(拙訳)
この種の推論は、一片の感傷の余地もなく論理的であると同時に、あまりにも粗雑であるように思われる。例えば、慈善に関する彼の見解を見てみよう。シンガーは、人間は自らの貪欲さを克服すべき、と書いていた。しかし、我々がメルボルンシドニーの道路を歩いている時に、彼がホームレスの物乞いを一瞥もせずに通り過ぎることが一再ならずあった。見ないように苦労しているのではないか、と尋ねたところ、彼は驚いた様子を見せた。「そんなことはまったくありません」と彼は言った。「彼らが浮世の憂いを一時ばかり忘れる手助けはできるかもしれません。しかし私は、金が有意義に使われると自分が納得できるところに寄付したいと思います。」 その論理は否定しがたい。だが、英国の哲学者バーナード・ウイリアムズの言葉を借りれば「自らを律すること、および、皆に生き方を指南することを常に切望している」この人物が、非常に困窮している人のそばを通り過ぎることができるという気安さには、どこか奇妙な違和感が残った。

When Singer's mother became too ill to live alone, Singer and his sister hired a team of home health-care aides to look after her. Singer's mother has lost her ability to reason, to be a person, as he defines the term. So I asked him how a man who has written that we ought to do what is morally right without regard to proximity or family relationships could possibly spend tens of thousands of dollars a year on private care for his mother. He replied that it was "probably not the best use you could make of my money. That is true. But it does provide employment for a number of people who find something worthwhile in what they're doing.''
This is a noble sentiment, but it hardly fits with Peter Singer's rules for living an ethical life. He once told me that he has no respect for people who donate funds for research on breast cancer or heart disease in the hope that it might indirectly save them or members of their family from illness, since they could be using that money to save the lives of the poor. ("That is not charity,'' he said. "It's self- interest.") Singer has responded to his mother's illness the way most caring people would. The irony is that his humane actions clash so profoundly with the chords of his utilitarian ethic.
That doesn't surprise Bernard Williams. "You can't make these calculations and comparisons in real life. It's bluff,'' Williams told me. "One of the reasons his approach is so popular is that it reduces all moral puzzlement to a formula. You remove puzzlement and doubt and conflict of values, and it's in the scientific spirit. People seem to think it will all add up, but it never does, because humans never do.''
Singer may be learning that. We were sitting in his living room one day, and the trolley traffic was noisy on the street outside his window. Singer has spent his career trying to lay down rules for human behavior which are divorced from emotion and intuition. His is a world that makes no provision for private aides to look after addled, dying old women. Yet he can't help himself. "I think this has made me see how the issues of someone with these kinds of problems are really very difficult,'' he said quietly. "Perhaps it is more difficult than I thought before, because it is different when it's your mother."
(拙訳)
シンガーの母親が病気になって一人で生活できなくなった時、シンガーと彼の姉は、彼女の面倒を見るために在宅医療介護のチームを雇った。シンガーの母親は論理的に考える力を失っており、シンガーの定義ではパーソンではなくなっていた。そこで私は、親しさや家族関係に関わりなく倫理的に正しいことをしなければならない、と書いてきた人物が、母親の私的な介護のためにどうして何万ドルも費やせるのか、と尋ねた。彼の回答は、そうした使い方は「おそらく私の金の最善の使用法ではない。それは真実だ。しかしこのことによって多くの人の雇用が生まれ、彼らは自分の仕事に価値を見い出している」というものだった。
これは気高い感情ではあるが、倫理的な生活を送るためのピーター・シンガーのルールに則っているとは到底言い難い。彼は以前私に、自分や家族を病気から間接的に救えるかもしれないという期待の下に乳がんや心疾患の研究に資金を寄付する人は全く尊敬しない、と言ったことがある。貧困者の生命を救うためにその金を使えるはずだから、というのが理由だった(「それは慈善ではなく自己利益だ」と彼は言った)。彼は母親の病気に対し、最も家族思いの人が示す反応を示した。皮肉なのは、彼の人間的な行動が、彼の功利主義的な倫理感と根本的に相容れないことだった。
そのことはバーナード・ウイリアムズを驚かせはしない。「そうした計算や比較考量を実生活で行うことはできません。それはこけおどしに過ぎないのです」とウイリアムズは私に言った。「彼の手法がこれほど人気がある理由の一つは、すべての倫理的な難問を公式に還元できることにあります。価値の難問や疑念や衝突は取り除かれ、しかもそれは科学的な精神に則っているのです。人々はそれで辻褄が合う、と考えているようですが、決してそんなことはありません。人間が辻褄が合うことは決してないからです。」
シンガーもそのことを学んでいるようである。ある日、窓の外の道路を路面電車がけたたましく通り過ぎる中、彼の居間で対談した。シンガーは、感情や直感から切り離した形で人々の行動のルールを定めるという目標にキャリアを費やしてきた。彼の世界では、認知症を患って死に向かっている老女に私的な援助をする用意は無かった。しかし彼はそうせざるを得なかった。「こうした問題を抱えている人の課題が如何に非常な難題であるか、ということが今回のことによって分かるようになったと思います」と彼は穏やかに述べた。「おそらく、私が以前考えていたよりも遥かに難しいことなのです。というのは、自分の母親のこととなると話が違ってくるからです。」

*1:リンク先は記者(Michael Specter)の個人サイト。