フェルドシュタインは道化か?それとも信念の人か?

昨日紹介したEconomics of Contemptブログエントリでは、ベアのほかに、フェルドシュタインも槍玉に上げられていた。

Harvard economist Martin Feldstein, in his capacity as an AIG board member, actually opposed accepting a Fed rescue. According to Wessel, Feldstein "said it wasn't the government's role to forcibly buy private companies." (Apparently Feldstein thought his duty was to his personal economic philosophy, rather than to the shareholders. What a clown.)
(拙訳)
ハーバードの経済学者マーティン・フェルドシュタインは、AIGの役員という立場で、FRBの救済を受けることに実際に反対した。ウェッセルによると、フェルドシュタインは「民間企業を強制的に買収するのは政府の役割ではない、と言った」。(明らかにフェルドシュタインは、彼の職分は株主に対するものではなく、彼個人の経済哲学に対するものだと思ったのだろう。何という道化か。)


フェルドシュタインがAIGの役員を務めていたことは、以前紹介したスレートのコラムでも揶揄されていた。ただ、上記の批判については、同ブログのコメント欄で反論があった。

You showed some disgust that Martin Feldstein held to his personal convictions with regards to an AIG bailout. Feldstein simply believed that the company should take responsibility for its actions.

I think it is refreshing that he held to his personal convictions even though it may have hurt him personally or financially.
(拙訳)
マーティン・フェルドシュタインがAIG救済に関して個人的信念を貫いたことがお気に召さないようだが、フェルドシュタインは、会社が自らの行動の責任を取るべき、と信じていたにすぎない。
彼が、個人的ないし経済的には自身を傷つけるかもしれないのに、自分の信念を貫いたことを爽快に思う。

Economics of Contempt: Quotes/Revelations from Wessel Book

So Feldstein opposed a bailout that would have benefited his firm (and perhaps him personally) on principle. That's what most people would call courage, integrity, and honesty.

Part of a director's responsibility is to his company. However, director's are also citizens. Clearly, Feldstein put citizenship (as he saw it) first.
(拙訳)
フェルドシュタインは、自分の会社に(そして多分自分自身にも)利益となる救済を、原理原則に基づいて反対したわけだ。多くの人はそれを勇気、高潔、そして誠実と呼ぶ。
役員の責務の一部は会社に対するものだ。しかし、役員は同時に市民でもある。明らかにフェルドシュタインは、(彼が思うところの)市民であることを優先したのだ。

Economics of Contempt: Quotes/Revelations from Wessel Book


だが、続くコメントで、こうした見方に対する再反論も見られた。

Feldstein is a clown for saying that. His personal convictions are admirable and agreeable. But he needs to act in the role of Director with fiduciary; you don't want your Directors introduces other agendas, they are supposed to act on behalf of the shareholders. They are paid to do that job, handsomely, they are not paid to weigh in on public policy
(拙訳)
フェルドシュタインのその言葉は道化と言わざるを得ないだろう。彼の個人的信念は立派で同意に値する。しかし、彼は委任を受けた役員として行動しなくてはならない。役員は他の課題を持ち込むべきではなく、株主のために行動すべきなのだ。彼らはその仕事を行なうために高い報酬を貰っているのであって、公共政策に意見するために貰っているわけではない。

Economics of Contempt: Quotes/Revelations from Wessel Book

On Feldstein, his job was to look out for the interests of his employer. Other people will defend the govt's interests. In our system, each side gets to present its case. We want each side to be well defended. Don't we?
(拙訳)
フェルドシュタインについて言うと、彼の仕事は雇い主の利益を守ることだった。政府の利益を守るのは別の人の役割だ。我々の社会では、それぞれが各々の立場を代表することになっている。我々はそれぞれが適切に守られることを望んでいるのではないかね?

Economics of Contempt: Quotes/Revelations from Wessel Book